估国家:盜版漫畫讀者不滿劇情,上作者twitter踩場批評

Will_KUSO 於 20/09/2021 發表 收藏文章
某国漫畫審批極嚴,同時版權意識比較超脫,催生出漢化組這種產物。一般而言,動漫畫的漢化版讀者都是「靜靜雞贏」,甚至有「白嫖就不要罵作者」的不成文規條,但近來一位讀者竟然踩上作者twitter,以google翻譯日文批評作者劇情,成為國際笑話…


該讀者一直透過漢化組追看由杏堂麻衣繪畫的戀愛漫畫《實不相瞞,我們早就交往了》(正直とっくに付き合ってます),但就對故事角色的劇情設計心生不滿,於是翻牆前往作者Twitter,以中文私訊表示:「男二參與的劇情讓人不舒服,像工具一般……女主的性格過於好強……我是屬實無法理解,順帶一提,我是男讀者。」並附google翻譯全文。


杏堂麻衣一看驚訝不已,嚴正回覆表示:「你看的版本是不被允許的違法、無授權翻譯。」直斥「沒有義務接受來自違法讀者的挖苦。」要求對方反省。

事情鬧大後,也果然有網民聲言「漢化是幫你打響知名度,開拓中国讀者」,「誰叫你不發行官方中文版。」這些回覆「回流」日本後,亦引起日本網民極度憤怒。

而涉事的漢化組最終決定停止漢化,並譴責該私訊網民的所為,繼續維持「漢化是交流學習」的Line to take,更呼籲大家「支持正版!支持作者!」……不過始終沒有跟作者道歉。

留言


請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊
    快捷鍵:←
    快捷鍵:→