漫威官方於5月10日晚推出《毒魔:血戰大屠殺》的預告片,令影迷們對新反派——血蜘蛛的登場充滿期待。不過有中國網民在預告片推出後,翻查飾演毒魔的Tom Hardy,認為他過去曾發表過辱華的言論,因此呼籲抵制《毒魔:血戰大屠殺》。
Tom Hardy在2012年時曾為電影《無法無天》(Lawless)宣傳,在記者發問環節時,有傳媒拿他的角色與電影《教父》中Marlon Brando的角色中作比較,他表示沒看過《教父》,但看過Marlon Brando有份出演的《The Teahouse of the August Moon》,稱Marlon Brando「在那部電影中飾演一個Chinaman」。
有中國網民認為普通話說「晚上好」是刻意討好中國市場。圖片來源:預告片截圖。
據了解,「Chinaman」一詞在現代詞曲被認為具冒犯性,對於現今華人而言,會有「中國佬」的意思。除了套用於中國人身上,也被會應用在日本和韓國人身上。1870年日本海軍上將東鄉平八郎前往英國接受訓練時,他的英國的同僚也稱呼他做「Johnny Chinaman」;韓國人Mary Paik Lee編寫回憶錄《Quiet odyssey》中都用過「Chinaman」一詞。不過「Chinaman」其實在早期的詞典中只是一個普通的用字,並無冒犯之意。
圖片來源:微博
中國網民翻查到Tom Hardy有此言論後,便有中國人呼籲抵制要抵制《毒魔2》,甚至認為Venom在預告片中用普通話說「晚上好」是刻意討好中國市場,但又找曾發表辱華言論的Tom Hardy飾演主角,是自相矛盾,故令中國網民對他感到厭惡。《毒魔:血戰大屠殺》或成《尚氣與十環幫傳奇》和《永恆族》後,新一部漫威電影被中國人抵制了。
Tom Hardy在2012年時曾為電影《無法無天》(Lawless)宣傳,在記者發問環節時,有傳媒拿他的角色與電影《教父》中Marlon Brando的角色中作比較,他表示沒看過《教父》,但看過Marlon Brando有份出演的《The Teahouse of the August Moon》,稱Marlon Brando「在那部電影中飾演一個Chinaman」。
有中國網民認為普通話說「晚上好」是刻意討好中國市場。圖片來源:預告片截圖。
據了解,「Chinaman」一詞在現代詞曲被認為具冒犯性,對於現今華人而言,會有「中國佬」的意思。除了套用於中國人身上,也被會應用在日本和韓國人身上。1870年日本海軍上將東鄉平八郎前往英國接受訓練時,他的英國的同僚也稱呼他做「Johnny Chinaman」;韓國人Mary Paik Lee編寫回憶錄《Quiet odyssey》中都用過「Chinaman」一詞。不過「Chinaman」其實在早期的詞典中只是一個普通的用字,並無冒犯之意。
圖片來源:微博
中國網民翻查到Tom Hardy有此言論後,便有中國人呼籲抵制要抵制《毒魔2》,甚至認為Venom在預告片中用普通話說「晚上好」是刻意討好中國市場,但又找曾發表辱華言論的Tom Hardy飾演主角,是自相矛盾,故令中國網民對他感到厭惡。《毒魔:血戰大屠殺》或成《尚氣與十環幫傳奇》和《永恆族》後,新一部漫威電影被中國人抵制了。
請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊